2
$\begingroup$

For the awkwardly titled question Did UAE's Al-Amal (Hope) Emirates Mars Mission (EMM) launch directly into an interplanetary trajectory or did it spend some time in LEO? I've just created the tag .

The tag name contains both the name of the spacecraft "Al-Amal" (but not the English translation "Hope") and the acronym for the mission "EMM". Is this likely to be a usefully-named tag? Is there a better way to write it?

$\endgroup$

1 Answer 1

1
$\begingroup$

That tag name makes sense to me. Maybe "uae-hope" could be a synonym.

$\endgroup$
3
  • $\begingroup$ Hmm... since SE should be in English, maybe uae-hope should be the tag, and al-amal and emm can be synonyms instead? Since it's only on o̶n̶e̶ two questions, it would be easy to make the change now. $\endgroup$
    – uhoh
    Commented Jul 21, 2020 at 22:25
  • 2
    $\begingroup$ Names are a bit different than most words. Usually names are written as given or transcribed, e.g. "Sputnik" not "Companion". I think al-Amal is best, and hope can be a synonym since it's used in some articles as well. $\endgroup$
    – called2voyage Mod
    Commented Jul 21, 2020 at 22:28
  • 1
    $\begingroup$ @uhoh All right, I added uae-hope as a synonym. Now if anyone types in "hope" in the tag box, al-amal-emm will pop up. $\endgroup$
    – called2voyage Mod
    Commented Jul 22, 2020 at 13:12

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .